TransL Vertaalbureau

De Geestlaan 10



Tel. +31 (0)71 3012304




BTW: 2015.55.943.B01





Logo Bureau btv.jpg†† Bureau btv

Logo NGTV.png††† NGTV

Logo Sense.jpg†† Sense

Logo SVVT.png††† SVVT




We're able to provide you with translations in several European languages.


Texts will be translated from the source language (original) to the target language (translation). Our translation services are carried out by translators who are native-speakers of the target language. They have extensive experience and obviously also have an outstanding command of the source language. If the client wants specific terminology to be used (preferential terminology), particularly those terms and phrases (jargon) used within the line of business, then we will maintain such terminology for the translation. Prior to the translation being delivered to the client, same is checked by a native speaker of the source language who has an excellent command of the target language. In this way we're able to guarantee optimum quality.


We have access to a network of freelancers who are specialized in technical translations in various languages. Most of our translators are members of the Netherlands Society of Interpreters and Translators (NGTV).


Sworn (certified) translations


A sworn (certified) translation is the translation of an official document, such as Articles of Association or documents from public institutions and official registers, such as diplomas, identity documents and certificates, which has the same validity as the original. The translation must be complete; every section must concur with the original document and the translation must be provided with a sworn translator's declaration.


In the Netherlands a sworn translator (officially sworn under oath by a court of law) is registered at Bureau btv. Bureau btv is a department of the Raad voor Rechtsbijstand (Dutch Legal Aid Council) that has been entrusted by the Ministry of Justice with various implementation tasks in respect of the Wet beŽdigde tolken en vertalers (Sworn Interpreters and Translators Act). According to the legislation of the Sworn Interpreters and Translators Act, which has been operative since 1 January 2009, sworn translations may only be carried out by translators who are listed in this register.


Legalisation of sworn translations


For certain clients, particularly end users abroad, a sworn translation may possibly require legalisation. This is done by means of an 'apostille' which is a validation stamp to be obtained from the court of law where the sworn translator is registered. This is a confirmation from the court of law that the signature and registration of the sworn translator is valid. If required, we could possibly arrange this legalisation for you.


© Copyright 2013 TransL. All rights reserved.