|
Translations

We're able to provide you with
translations in several European languages.
Texts will be translated from the source
language (original) to the target language (translation). Our translation
services are carried out by translators who are native-speakers of the
target language. They have extensive experience and obviously also have an
outstanding command of the source language. If the client wants specific
terminology to be used (preferential terminology), particularly the terms
and phrases (jargon) used within their line of business, then we will
maintain such terminology for the translation. Prior to the translation
being delivered to the client, it is revised by a native speaker of the
source language who has an excellent command of the target language. In
this way we're able to guarantee optimum quality.
We have access to a network of
freelancers who are specialized in legal, medical, financial, and technical
translations in various languages. Most of our
translators are members of the Netherlands Society of Interpreters and
Translators (NGTV).
Sworn (certified)
translations

A sworn (certified) translation is a translation
of an official document, such as Articles of Association or documents from
public bodies and official registers, such as diplomas, identity documents
and certificates, birth certificates and marriage certificates, etc. The
translation must be in its entirety; every section must concur with the
original document, and the translation must be provided with a sworn
translator's statement.
In the Netherlands a sworn translator
(officially sworn under oath by a court of law) is registered at Bureau Wbtv. Bureau Wbtv is a
department of the Raad voor Rechtsbijstand (Dutch Legal Aid Council) that has
been entrusted by the Ministry of Justice with various implementation tasks
in respect of the Wet beëdigde tolken en vertalers
(Sworn Interpreters and Translators Act). According to legislation of the
Sworn Interpreters and Translators Act, which has been operative since 1
January 2009, sworn translations may only be carried out by translators who
are listed in this register.
Legalisation of
sworn translations

For certain clients, particularly end
users abroad, a sworn translation may possibly require legalisation. This
is done by means of an 'apostille' which is a validation stamp to be
obtained from the court of law where the sworn translator is registered. This
is a confirmation from the court of law that the signature and registration
of the sworn translator is valid. If required, we could possibly arrange
this legalisation for you.
|